tyomitch (tyomitch) wrote,
tyomitch
tyomitch

Нам сейчас кажется само собой разумеющимся, что европейские языки пользуются одним и тем же латинским алфавитом. Однако так было не всегда: аж до нацистской власти немцы (и их соседи) использовали для своих родных слов -- родной фрактур ("готический шрифт"), тогда как для заимствований из романских языков -- южноевропейскую антикву (ту, что сейчас считается латинским алфавитом). Различие между "германским" и "романским" алфавитами было таким же ясным, как различие между ними и греческим или кириллицей.


В другом, более позднем примере из Википедии -- разница между фрактуром и антиквой применяется, как нам теперь привычнее, для стилевого выделения; но в направлении, противоположном привычному: основной голландский текст набран фрактуром, а антиквой -- заголовки, примечания, и неголландские заимствования, в общем, всё то, что в тексте требуется выделить.


Немецкому фрактуру соответствовал и особый рукописный шрифт, "куррент", который с непривычки вовсе тяжело разобрать: например, вот эта (современная) вывеска гласит "Städtisches Kinderheim"


Противопоставление куррента "латинскому курсиву" было точно таким же, как противопоставление фрактура -- антикве. Википедия приводит пример рукописного документа на немецком, где куррентом записан основной текст, а "латинским курсивом" -- иноязычные вкрапления: "Palais", "St. James", "April" и подпись "George".

Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments